|
1 CD -
BIS-CD-1411 - (p) 2004
|
 |
Cover
First Edition |
|
SECULAR
CANTATAS - Volume 1
|
|
|
|
|
|
|
|
Johann
Sebastian Bach (1685-1750) |
|
|
|
|
|
|
|
Hochzeitskantate |
|
|
|
"O holder Tag,
erwünschte Zeit", BWV 210
|
|
35' 39" |
|
Flauto
traverso, Oboe d'amore, Violino
I, II, Viola, Soprano, Violone,
Continuo, Cembalo
|
|
|
|
-
Recitativo (Soprano):
O holder Tag, erwünschte Zeit... |
1' 04"
|
|
|
-
Aria (Soprano): Spielet,
ihr beseelten Lieder... |
7' 00" |
|
|
-
Recitativo (Soprano): Doch,
haltet ein... |
1' 03" |
|
|
-
Aria (Soprano): Ruht
hie, matte Töne... |
8' 10" |
|
|
-
Recitativo (Soprano): So
glaubt man denn, dass die Musik
verführe... |
1' 50" |
|
|
-
Aria (Soprano): Schweigt,
ihr Flöten, schweight, inh Töne... |
4' 43" |
|
|
-
Recitativo (Soprano):
Was luft? was Grab?... |
1' 29" |
|
|
-
Aria (Soprano): Grosser
Gönner, dein Vergnügen... |
2' 43" |
|
|
-
Recitativo (Soprano): Hochteurer
Mann, so fahre ferner fort... |
1' 35" |
|
|
-
Aria (Soprano): Seid
beglückt, edle beide... |
5' 23" |
|
|
|
|
|
|
Kaffeekantate |
|
|
|
"Schweigt
stille, plaudert nicht", BWV 211 |
|
25' 46" |
|
Flauto
traverso, Violino I, II, Viola
(Liesgen), Tenore, Basso
(Schlendrian), Cembalo,
Continuo
|
|
|
|
-
Recitativo (Tenore):
Schweigt stille, plaudert
nicht... |
0' 34" |
|
|
-
Aria (Bass): Hat
man nicht mit seinen Kindern... |
2' 54" |
|
|
-
Recitativo (Bass, Soprano): Du
böses Kind, du loses Mädchen... |
0' 36" |
|
|
-
Aria (Soprano): Ei! wie schmeckt
der Coffee süsse... |
4' 42" |
|
|
-
Recitativo (Bass,
Soprano): Wenn
du mir nicht den Coffee lässt... |
1' 02" |
|
|
-
Aria (Bass): Mädchen, die von
harten Sinnen... |
2' 55" |
|
|
-
Recitativo (Bass,
Soprano): Nun
folge, was dein Vater spricht!... |
0' 49" |
|
|
-
Aria (Soprano): Heute
noch, Lieber Vater, tut es
doch!... |
6' 27" |
|
|
-
Recitativo (Tenor):
Nun geht und sucht der alte
Schlendrian... |
0' 43" |
|
|
-
Chorus (Soprano, Tenore, Bass): Die Katze
lässt das Mausen nicht... |
4' 26" |
|
|
|
|
|
|
Carolyn Sampson, soprano |
BACH COLLEGIUM
JAPAN / Masaaki Suzuki, Direction
|
|
Makoto Sakurada,
tenor |
- Liliko Maeda, Flauto
traverso |
|
Stephan
Schreckenberger, bass |
- Masamitsu San'
nomiya, Oboe d'amore |
|
|
- Natsumi Wakamatsu,
Violino I |
|
|
- Azumi Takada, Violino
II |
|
|
- Yoshiko Morita, Viola |
|
|
Continuo: |
|
|
- Hidemi Suzuki, Violoncello |
|
|
- Shigeru Sakurai, Contrabbasso |
|
|
- Masaaki Suzuki, Cembalo |
|
|
|
|
|
Luogo
e data di registrazione |
|
Saitama
Arts Theatre Concert Hall, Tokyo
(Japan) - 25/28 July 2003
|
|
|
Registrazione: live /
studio |
|
studio |
|
|
Producer | Engineer |
|
Uli
Schneider | Dirk Lüdemann |
|
|
Edizione CD |
|
BIS -
BIS-CD-1411 - (1 CD) - durata 62'
05" - (p) & (c) 2004 - DDD |
|
|
Note |
|
- |
|
|
|
|
COMMENTARY
|
The
two vocal works by
Johann Sebastian
Bach on this CD
belong to the genre
of secular cantatas,
an area of Bach’s
output that -
although it cannot
be compared in
quantitative terms
with his substantial
œuvre
of some 200 sacred
cantatas - does not
lag behind in
artistic quality.
Just over twenty
such works have
survived; to these
we may add almost
thirty cantatas that
can be shown (partly
on the evidence of
the surviving texts)
to have been lost. In
all probability,
however, the number
of lost works is
very much higher.
A peculiarity of the
surviving secular
cantatas is that,
almost without
exception, they are
commissioned or
occasional pieces -
ordered and written
(both text and
music) for an
outstanding, festive
event in family,
social, academic or
political life, for
example a wedding or
a tribute to a
prince. The cantatas
generally reflect
their purpose
clearly; the texts
in particular are
entirely tailored to
the event in
question, and the
suitability of the
text and music for
the specific
situation was,
according to the
generally held view
of the time, a
wholly desirably and
self-evident
quality. Such
occasional pieces
had the aim and the
purpose of
transcending the
perceived solemnity
of the moment by
reflecting it in
art, ennobling it,
thrusting greatness
upon it, and taking
away some of its
transience and
ephemeral nature.
The tailor-made
nature of the text
for a specific
festive event had
the consequence
that, unlike with
Bach’s sacred music,
subsequent
performances on
other occasions were
virtually
impossible. After
the festivities for
which it was
intended, the music
was normally put
aside and this often
sealed its fate.
Many pieces were
lost in this way -
but luckily not all
of them: Bach
himself was
evidently as keen to
preserve his secular
works as his
religious pieces,
and was inclined to
use either part or
all of them again,
in modified form,
wherever the
possibility arose.
Much music that
originated in such
occasional pieces
was thus transferred
to his sacred output
with a new text,
using the so-called
‘parody’ principle
(wellknown examples
of this can be found
in the Christmas
Oratorio), or
indeed to other
secular cantatas. In
individual cases
Bach could re-use
entire secular
cantatas with only
small changes to the
text, such as
replacing the name
of the original
dedicatee with a new
one. On some other
occasions it was
sufficient to rework
part of the text,
which tended to
affect the
recitatives (which
needed to be
recomposed) more
than the arias,
which could remain
musically unchanged.
The cantata O
holder Tag, erwünschte
Zeit (O
lovely day, O
hoped-for time;
BWV 210) is a
perfect example of
Bach’s re-use of an
occasional piece. It
appears that he used
the piece on no less
than five different
occasions, in more
or less modified
form. The existence
of the first
version, from the
period before 1729,
cannot be proved
from documentary or
other sources, but
is a hypothetical
deduction as a
common starting
point for the later
arrangements,
including the parody
version of an aria
(based on the eighth
movement of the
cantata), which
appeared in 1737
with a new text in a
celebratory work,
‘Angenehmes
Wiederau, freue dich
in deinen Auen’ (BWV
30a). As evidence of
three further
applications of the
lost original we
have a single solo
soprano part,
containing three
versions of the text
for a cantata
starting with the
words ‘O angenehme
Melodei’ (‘O sweet
and charming
melody’; BWV 210a).
For a long time the
oldest text, in
which names and
salutations were
later rubbed out and
altered, posed
problems for Bach
researchers - until,
some ten years ago,
a text print came to
light that
indisputably
confirms a
performance in
Leipzig on 12th
January 1729 in
honour (and in the
presence) of Duke
Christian of
Sachsen-Weißenfels.
It was his name,
therefore, that was
subsequently erased
in the soprano part.
The corrections at
these points are
proof of a
performance in
honour of the
Leipzig
Stadtkommandant,
Joachim Friedrich
Graf von Flemming;
as he died on 11th
October 1740, this
must have taken
place at the latest
on his 75th
birthday, 25th
August 1740. Further
amendments, and the
removal of all
salutations to
people of noble
rank, indicate a
later performance
paying tribute to
unidentified but
evidently bourgeois
musical benefactors.
In the version heard
on this CD - the
only one to have
survived intact -
the cantata appears
with all kinds of
textual adjustments
as wedding music for
a couple whose
identities are not
specified;
from the context, we
gather that the
bridegroom was a
‘mighty patron’ of
music who possessed
‘wisdom’s
treasures’, i.e. who
had received an
academic education
(eighth movement)
and who apparently
was at the start of
a promising career
(ninth movement).
Bach scholars have
speculated widely as
to the identity of
the bride and groom
for whose wedding
the cantata was
destined. Bach
edited the parts of
the cantata with
remarkable care -
also a copy that may
have been intended
for the couple in
question, containing
the vocal line and
basso continuo,
beautifully
hand-written,
raising the
suspicion that the
occasion was a
wedding in Bach’s
own circle of
friends. Marriages
in 1742 and 1744
involving the Bose
family - Leipzig
patricians who were
linked with Bach’s
family not only by
friendship but also
by godparenthood -
were considered, but
more recent research
into the source
materials dated the
work precisely to
1741. To which
couple might the
work have been
addressed in 1741,
therefore? One
possibility is the
Berlin court doctor,
Dr. Georg Ernst
Stahl the younger
(1713-1772), who
married Johanna
Elisabeth Schrader
(1725-1763), the
daughter of a Berlin
court apothecary, on
19th September 1741.
Stahl was on good
terms with Carl
Philipp Emanuel Bach
and apparently also
with Wilhelm
Friedemann, who
dedicated his first
published keyboard
sonata to him in
1744. Johann
Sebastian Bach had
been in Berlin in
the summer of 1741
and had stayed at
Stahl’s house. It is
easy to imagine that
the cantata could
have been a token of
his gratitude for
his host, that could
have been performed
at the ceremonies
under the direction
of Bach’s son Carl
Philipp Emanuel. A
striking line of
text in the ninth
movement also
suggests Stahl as a
possible recipient:
‘Dein Ruhm wird wie
ein Demantstein, ja
wie ein fester Stahl
bestandig sein’
(‘Thy fame will like
a diamond-stone,
yea, like the
hardest steel
steadfast endure’
[‘Stahl= steel]).
The secret of the
cantata’s
reusablility lies in
the generalized
nature of its
content: it is about
music, about the
eternal theme of the
power of musical
sounds: their
ability to beguile
and bewitch, to
invigorate and to
comfort, to refresh
and to encourage,
but also about those
who are contemptuous
of music (whose
views,
unsurprisingly, are
contradicted). Only
at the end does it
allude to the
recipient of the
cantata, the
connoisseur and
patron of music, who
cannot be praised
enough and who
deserves all our
good wishes. For its
application as
wedding music the
recitative texts
were rewritten and,
where necessary,
recomposed. In
the case of the aria
texts, however, only
minor adjustments
were normally
necessary; at any
rate the metre and
rhyme schemes were
retained, so the
music could remain
unchanged. In
addition, a
reference to the new
function (if a
rather forced one)
was created by
posing the question
in the text of
whether music is
compatible with the
love of a young
married couple.
In the live arias,
Bach has aimed for
to the greatest
variety both of
expression and of
instrumentation. The
first
aria (second
movement) stands for
‘beseelte Lieder’ (‘lively
anthems’), the
second (fourth
movement) for ‘matte
Töne’
(‘notes so weary’)
but also for
‘Harmonie’
(‘harmony’),
expressed in
full-toned parallel
thirds and sixths.
The third aria,
‘Schweigt, ihr Flöten’
(‘Hush, ye ilutes
now’; sixth
movement),
represents of a
paradox: the flute
duly falls silent
repeatedly, but
becomes all the more
animated in the
interludes. The
folk-like aria ‘Großer
Gönner,
dein Vergnügen’
(‘Mighty patron, thy
diversion’; eighth
movement) follows,
in the manner of a
stylized polonaise,
a dance pattern
imported from Slavic
folk music, which
was then enjoying
great popularity in
Saxony, where the
rulers were bound to
the Polish royal
family. In the
hymn-like final
aria, ‘Seid beglückt,
edle beide’ (‘Live
in bliss, noble
couple’; tenth
movement), Bach also
gives some of the
instruments - the
flute, oboe
d’amore and
first violin - the
opportunity to take
on a soloistic rôle
alongside the
soprano.
Schweigt
stille, plaudert
nicht (Be
quiet, charter not;
BWV 211), the
so-called ‘coffee
cantata’, is by some
margin the most
popular of Bach’s
secular cantatas.
The witty text is by
his Leipzig ‘poet in
residence’,
Christian Friedrich
Henrici (alias
Picander,
1700-1764), who
published the
libretto in the
third part of his
collection Ernst-,
Schertzhaffte und
Satyrische
Gedichte (Serious,
Amusing and
Satirical Poems).
Bach’s composition
probably dates from
1734. The work is a
little ‘dramma per
musica’, the plot of
which makes
satirical reference
to the drinking of
coffee, a practice
that had been
popular since the
late seventeenth
century. The origins
of the cantata seem
to be associated
with this specific
content: it is
assumed that Bach
wrote the work for a
performance either
in the Zimmermann
Coffee House or in
its coffee garden.
The premises of the
Leipzig coffee-house
proprietor Gottfried
Zimmermann also
served as a concert
venue, and since
1929 Bach had made
regular weekly
appearances there
with his Collegium
musicum.
The plot of this
little family comedy
is almost
self-explanatory:
the daughter,
Liesgen, is an
enthusiastic coffee
drinker who does not
want to give up her
passion at any cost.
The father,
Schlendrian, refuses
to drink coffee and
attempts in vain,
using all kinds of
threat, to prevent
his daughter from
indulging. Finally,
however, he works
out a cunning plan
and promises to find
her a husband if she
renounces coffee -
and, indeed, she
agrees to the deal.
But she employs a
trick of her own:
Liesgen secretly
lets it be known
that she will only
entertain a suitor
who is prepared to
allow her to drink
coffee. Overall, the
conclusion ‘Die
Katze lässt
das Mausen nicht’
(‘A cat its mousing
never quits’) seems
to mean that all the
patemal education
has been in vain:
everything will
remain as it was,
and Liesgen -like
her mother and
grandmother - will
soon be eagerly
consuming her coffee
again.
Bach set the
libretto to music
with a sure sense of
the effect it would
have upon the
audience. The
recitative-like
dialogues are lively
and articulated; the
arias characterize
the people and
situations with
unerring accuracy:
the resigned ranting
of the father in the
first aria (second
movement), the
capricious daughter
in her solo ‘Ei!
wie schmeckt der
Coffee süße’
(‘Ah! How sweet the
coffee’s taste is’;
fourth movement)
introduced by the
flute in the style
of a minuet. In
Schlendrian’s second
aria, ‘Mädchen,
die von hanen
Sinnen’ (‘Maidens
who are steely-hearted‘;
sixth movement), with
a melodically
bizarre and
persistently
recurring basso
ostinato theme
that is shot through
with chromaticism,
the expression of
stubbornness
is combined with
that of lamentation.
Liesgen’s second
aria, ‘Heute noch’
(‘This day, still’;
eighth movement), a
charmingly animated
siciliano, is filled
with writing that
conveys naïve
effusiveness.
At the end we
find the tercet
about the girls who
remain ‘coffee
sisters’. Bach knew
what he owed his
audience, and wrote
a movement that is
lively and easily
understood. The
theme, heard in
association with the
words ‘Die Katze lässt
das Mausen nicht’
(‘A cat its mousing
never quits’), at
times virtuosically
from the flute and
repeatedly from the
other instruments,
leaves an indelible
impression on the
listener. Many
members of Bach’s
audience in Leipzig
must have hummed it
on their way
home from the
Zimmermann Coffee
House and wondered
if the Thomaskantor
might possibly be
secretly concealing
the soul of an opera
composer.
©
Klaus Hofmann
2004
|
|