|
1 CD -
ACC 25316 - (p) 2012
|
 |
1 CD -
ACC 25316 - (p) 2012 - rectus
|
|
CANTATAS -
Volume 16
|
|
|
|
|
|
|
|
Johann Sebastian
Bach (1685-1750) |
|
|
|
|
|
|
|
1. Pfingstfesttag |
|
|
|
"O ewiges Feuer,
o Ursprung der Liebe", BWV 34 |
|
16' 08" |
|
-
Chorus: O ewiges Feuer, o
Ursprung der Liebe |
7'
37"
|
|
|
-
Recitative (tenor): Herr,
unsre Herzen halten dir |
0' 40" |
|
|
-
Aria (alto): Wohl euch, ihr
auserwählten Seelen |
5' 09" |
|
|
-
Recitative (bass): Erwählt
sich Gott die heilgen Hütten |
0' 32" |
|
|
-
Choral: Friede über Israel |
2' 10" |
|
|
|
|
|
|
2. Pfingstfesttag |
|
|
|
"Erhöhtes
Fleisch und Blut", BWV 173 |
|
13' 41" |
|
-
Recitative (tenor): Erhöhtes
Fleisch und Blut |
0' 41" |
|
|
-
Aria (tenor): Ein geheiligtes
Gemüte |
3' 56" |
|
|
-
Aria (alto): Gott will, o ihr
Menschenkinder |
1' 51" |
|
|
-
Aria [Duet] (soprano, bass):
So hat Gott die Welt geliebt |
3' 36" |
|
|
-
Recitative (soprano, tenor):
Unendlichster, der man doch Vater
nennt |
1' 11" |
|
|
-
Chorus: Höchster, unsern
Geist |
2' 26" |
|
|
|
|
|
|
3. Pfingstfesttag |
|
|
|
"Erwünschtes
Freundenlicht", BWV 184 |
|
20' 33" |
|
-
Recitative (tenor):
Erwünschtes Freudenlicht |
3' 18" |
|
|
-
Aria [Duet] (soprano, alto):
Gesegnete Christen, glückselige
Herde |
7' 54" |
|
|
-
Recitative (tenor): So freuet
euch, ihr auserwählten Seelen |
2' 01" |
|
|
-
Aria (tenor): Glück und Segen
sind bereit |
3' 32" |
|
|
-
Choral: Herr, ich hoff je |
1' 11" |
|
|
- Chorus: Hirte, Trost der
Deinen |
2' 37" |
|
|
|
|
|
|
Trinitatis |
|
|
|
"Gelobet sei der
Herr", BWV 129 |
|
19' 12" |
|
-
Chorus: Gelobet sei der
Herr |
4' 05" |
|
|
-
Aria (bass): Gelobet sei der
Herr |
4' 13" |
|
|
-
Aria (soprano): Gelobet sei
der Herr |
4' 16" |
|
|
-
Aria (alto): Gelobet sei der
Herr |
5' 04" |
|
|
-
Choral: Dem wird das Heilig
itzt |
1' 34" |
|
|
|
|
|
|
Gerlinde Sämann,
soprano |
LA PETITE BANDE
/ Sigiswald
Kuijken, Direction |
|
Petra Noskaiová,
alto |
- Sigiswald
Kuijken, violin I |
|
Christoph Genz,
tenor |
- Jim Kim, violin
I
|
|
Jan Van der
Crabben, bass |
- Sara Kuijken, violin
II
|
|
|
- Ann Cnop, violin
II |
|
|
- Marleen Thiers, viola |
|
|
- Makoto Akatsu, violoncello
da spalla |
|
|
- Marian Minnen, basse
de violon |
|
|
- Frank Theuns, traverso |
|
|
- Sien Huybrechts,
traverso |
|
|
- Vinciane
Baudhuin, oboe, oboe d'amore |
|
|
- Dymphna
Vandenabeele, oboe |
|
|
- Jean-François
Madeuf, tromba |
|
|
- Jean-Charles
Denis, tromba |
|
|
- Graham Nicholson,
tromba |
|
|
- Maarten van der
Valk, timpani |
|
|
- Benjamin Alard, organ |
|
|
|
|
|
Luogo
e data di registrazione |
|
Predikherenkerk,
Leuven (Belgium) - 1/3 June 2012 |
|
|
Registrazione:
live / studio |
|
studio |
|
|
Recording Staff |
|
Eckhard
Steiger |
|
|
Prima Edizione
CD |
|
ACCENT
- ACC 25316 - (1 CD) - durata 73'
23" - (p) 2012 (c) 2013 - DDD |
|
|
Note |
|
-
|
|
|
|
|
COMMENTARY
on
the cantatas
presented here
This
CD offers four
cantatas, one for
each of the three
days of Pentecost
(BWV 34, 173 and
184) and one for the
Sunday after
Pentecost, Trinity
Sunday (BWV 29).
Of these four works
only the Trinity
Cantata (BWV 129) is
an original
composition – the
three Pentecost
Cantatas are
‘parodies’, that is
Bach’s own
arrangements of
earlier works. BWV
34 is based on an
earlier Wedding
Cantata (BWV 34a),
BWV 173 on a
previous Birthday
Cantata (BWV 173a)
and BWV 184 on a
previous New Year
Cantata (BWV 184a).
Bach very often
adapted his own
works, and each time
the quality of the
original is
maintained or even
increased (often due
merely to the
quality of the
librettos in the
sacred parody
exceeding the
limitations of
secular occasional
verse).
The original forms
of the Cantatas for
the second and third
days of Pentecost
(BWV 173 and 184)
originated in
Köthen, where Bach
was Kapellmeister to
Prince Leopold of
Anhalt-Köthen. As a
Calvinist this
Prince did not want
any “modern” festive
cantata music in the
services. Only for
the birthday of the
Prince and for the
New Year did the
Prince require a
Festival Cantata
from Bach. These
works were conceived
with more modest
settings,
appropriate for the
court orchestra.
On the settings
of the Cantatas
BWV 173 and 184:
The original Köthen
versions have been
designated today as
BWV 173a and 184a;
Bach was able to
take the score of
BWV 173a and the
separate voices
books of BWV 184a
with him to Leipzig.
In the subsequent
reworkings for the
sacred parody form
(also with new
texts!) he changed
nothing in the
instrumental
settings, just the
vocal setting of
both cantatas being
expanded from two
(only the soprano
and bass, in Köthen)
to four (the
complete vocal
quartet in Leipzig).
The instrumentation
in Köthen is
identical to the
original version of
BWV 184a (the score
of 173a also
tallies, though not
quite so explicitly
in detail): it is
for transverse
flute, 2 violins,
viola, cello and
basso continuo. As a
string bass only
violoncello
was indicated, and
also no ‘doubling’
of the two violin
parts was included,
and since only a
single wind
instrument, the
transverse flute,
was selected (no
oboes, trumpets, or
the like) it can be
concluded that in
these pieces all the
instruments were
used singly, as in
chamber music. With
the Leipzig parody
version nothing – as
mentioned – was
changed. We have in
our recording
completely respected
this limited
instrumentation –
including the use of
the violoncello
(da spalla) as
the only double
bass.
In both the other
cantatas, the string
section is as usual,
with 2 x 2 violins.
As the violoncello
da spalla was
available, it
doubles the normal
double bass (8 ft
violone) in the more
strongly set
sections of BWV 34
and 129.
“O ewiges Feuer,
o Ursprung der
Liebe”, BWV 34
(O Eternal Fire,
O Wellspring of
Love)
This cantata was
composed for a
Pentecost Sunday,
probably in the
1740s, based on the
Wedding Cantata BWV
34a written in 1726,
which had the same
initial text, but
which has not come
down to us complete.
The text author is
unknown. From the
eight parts of the
original version we
find just three
parts used in the
Pentecost version of
only five parts: the
No. 1 remained as
the opening piece,
the original No. 5
in the Wedding
Cantata (after the
ceremony) is No. 3
in the parody and
the No. 4 (then the
conclusion of the
first part) is the
final chorus in the
parody. The piece is
magnificently set:
strings with oboes
as well as three
trumpets, with
timpani.
The Gospel reading
for the Pentecost
Sunday is from St.
John 14 (23-31): an
excerpt from Jesus’s
farewell discourse
to his disciples
(the sending of the
Holy Ghost, and the
benediction for
peace). In the
Epistle reading we
hear from the Acts
of the Apostles what
happened in the
house of Mary: the
sound of wind, how
the fire appeared,
the flaming tongues
which sat upon each
of them, how they
were all filled with
the Holy Ghost and
suddenly spoke every
language.
No. 1 (Chorus)
“O Eternal Fire”:
The text of the
original version had
only to be adapted
slightly for this
new use. From the
flames of love (at
the wedding), the
flames of the Holy
Ghost came
seamlessly upon the
apostles.
As always, Bach also
finds here the
leading
compositional
elements in the
text. Right at the
beginning a
long-held trumpet
note suggests the
“eternal”. (This
long note we find
almost permanently
somewhere in the
score, sometimes in
this, sometimes in
that part). In
between, the “flames
of fire” blaze
up, represented by
the first violins
with incessant, fast
semiquavers. The
oboe and other
instruments help to
give the entire
fabric a very
concertante and
festive image. After
the long
introduction, the
singers finally
enter in a similar
way, with long
sustained notes
alternating in all
parts throughout the
movement, and with
running semiquaver
figures. At the
words “Ursprung
der Liebe”
(Wellspring of Love)
the associated motif
is presented
imitatively in the
order
soprano-alto-tenor,
that is from high to
low - the love comes
like the Holy Ghost
from Heaven. Such
allusions as regards
content are
omnipresent in Bach,
but never dominant –
the music is so much
more than
descriptive. On the
words “Feuer”
and “Liebe”
we find for the most
part active melismas
in the vocal parts,
which then run
parallel with the
first violins. On “entzünde”
(ignite) a very
appropriate
ascending line
appears (what else
would we expect?).
The B section of the
chorus “Lass
himmlische
Flammen/Durchdringen
und wallen”
(Let heavenly flames
/ penetrate and
surge) is more
lyrical for the
voices, while the
violins nevertheless
continue to play
their fast figures
almost constantly,
as a kind of
connecting thread.
The long note on
“Ewigkeit” also
remains present in
the most varied
colours.
The dynamic metrical
foot of the text in
this very energetic
and festive movement
is remarkable: “O
Ewiges Feuer, O
Ursprung der
Liebe” is
written in the
amphibrach foot
(short-long-short),
which with constant
repetition makes a
very binary
impression, very
close to the dactyl.
We find this binary
accentuated in the
music from the
start.
After this masterful
opening movement
there follows a Secco
recitative (No. 2)
for the tenor with
the new text from
the 1740s: God wants
to be with the
people, he will
mercifully enter
their hearts and
thereby sanctify
them.
There follows a
wonderful, almost
sounding like
Christmas, Aria
for alto and
muted strings (No.
3) with two
flutes (probably
played by the
oboists at the
time). The reason
for this ‘Christmas’
feeling is simply
that in the original
version (BWV 34a)
the text reads:
“Happy are you, you
chosen sheep.” The
groom, for whom the
wedding cantata was
written, was
probably a
theologian or
pastor, who also had
“sheep to put out to
pasture” – hence
this pastoral
‘shepherd music’,
which reminds us of
Christmas and which
Bach adopts
unchanged in his new
version. The sheep
here are the souls
whom God has chosen,
through the sending
of the Holy Ghost
(Pentecost!) to
‘live’ thereby, and
to watch over them
as a good shepherd.
The theme of the
‘Good Shepherd’
incidentally appears
again in the Gospel
reading for the
third day of
Pentecost.
Right at the
beginning a long
held note in the
viola part stands
out as a bourdon, a
fifth against the
pulsating bass note.
Who does not
recognize the
bagpipes here (or
rather a lighter
Musette)? The two
transverse flutes
double the violins
an octave higher,
and only in the
B-part of the aria –
“Wer kann ein
größer Heil
erwählen” (Who
can choose a greater
salvation) – are
they once used
independently as a
preliminary
portrayal, which the
violins answer
immediately. The
decision to use the
flutes in this
context is clear. In
the original, they
are played on the
‘shepherd flutes’,
here in the parody
these gentle wind
instruments also
embody the ‘breath’,
the Spirit.
After this
particular aria a
short Secco
recitative (No. 4)
for the bass
returns. This
explains how God
will now pour out
his blessings on the
“heiligen Hütten”
(sacred
dwellings – human
souls), in which
there will come: “Friede
über Israel”
(Peace upon Israel)
(Psalm 128: 6).
With these words the
closing movement
(No. 5)
begins. The Vox
Dei (normally
taken by the bass
soloist) here
solemnly expresses
this benediction for
peace, by the full
vocal quartet, in
two adagio
bars. The careful
listener will hear
how both outer
voices (first
trumpet and
continuo) display a
counter-movement
which opens out:
think of the two
open hands as a sign
of blessing.
The ‘blessing’ leads
directly into the
final music of the
cantata, a kind of
gavotte for every
part (“Dankt den
höchsten
Wunderhänden”
– Thanks for the
lofty hands of
wonder) in alla
breve time. The
figure for “Dankt”
is a rapidly
ascending scale –
the image of
thanksgiving –
upwards, skywards.
In the original text
of the wedding
cantata at this
point was: “Eilt
zu denen heiligen
Stufen” (Hurry
to those sacred
steps). Since Bach
adopted the music
almost unchanged, we
know that the fast
rising figure
originally stemmed
from the word “eilt”.
So one sees how
music can be very
variable in its
naïve
representations. The
orchestra in this
final movement is
almost the central
figure. The vocal
part is entirely
built on the festive
concertante
instrumental
movement and
embedded in it.
This Cantata
exceptionally
contains no chorale,
and does not include
any references to a
church hymn. It is
purely music for a
festival, of which
thanksgiving is the
focus, not
moralizing thoughts,
as we usually
encounter in many
church hymns.
“Erhöhtes Fleisch
und Blut”,
BWV 173
(Exalted Flesh and
Blood), for the
second day of
Pentecost was
probably written in
1724. Our surviving
version, however,
dates from even
later (between 1727
and 1731). In the
latter case a
printed text of the
Cantata was
published, probably
on the occasion of a
repeat performance.
This cantata is also
a reworking of a
Birthday Cantata (“Durchlauchtster
Leopold” – His
most Serene Highness
Leopold – from 1717
or 1722) for Bach’s
former employer,
Prince Leopold in
Köthen.
Bach’s score has
been obtained from
BWV 173a (Köthen),
the separate parts
having been lost.
The piece was
originally for only
soprano and bass
soloists, but for
the Leipzig parody
the alto and tenor
were added. The text
author is also
unknown here. The
music of the
original version has
been retained (with
some adjustments for
the new text). Bach,
however, left out
two arias from the
original composition
(ex-Nos. 6 & 7),
so that the parody
is limited to six
movements. This
cantata also has
neither the
structure of a
chorale nor was one
added later.
The
Gospel for Pentecost
Monday is St. John 3
(16-21): “God so
loved the world that
He gave His
only-begotten Son”.
The Epistle reading
comes from Acts 10
(42-48): It is about
Peter’s speech (“As
Apostles we must
testify that it is
Jesus who was
ordained by God to
be the Judge”), and
the subsequent
outpouring of the
Holy Ghost on all
the attending
audience (even the
Gentiles among
them!). In the text
some hints of these
readings are to be
found.
The Cantata begins
with an Accompagnato
recitativo (No. 1)
for tenor with
strings. In the
original version
this recitative was
set for soprano: a
solemn short
prologue in honour
of Leopold. Here,
however, man is so
to speak addressed
solemnly, and
congratulated that
he is now sanctified
in flesh and blood,
erhöht
(exalted) by God’s
Spirit and
Fatherhood. The
brilliant upward
rising vocalise on “erhöhtes”
could not be left
out ...
There follows an Aria
(No. 2) for the
tenor (in the
first version
likewise for
soprano) with two
transverse flutes,
strings and basso
continuo. The upper
instrumental line is
played by the violin
and two flutes in
unison. This creates
a special sound,
sweet and
affectionate. In
both versions the
text deals with the
heavenly gifts, of
which Leopold (or in
our cantata: mankind
in general) is now
part. Festive but
still intimate,
flower-filled sounds
urge us to celebrate
and give thanks, in
order to “Gottes
Treue
auszubreiten” (spread
God’s faithfulness).
No. 3 is not
called an Aria,
but is rather a
short vivace
for alto
with string
accompaniment.
Because God wants
mankind to do great
things, the text
declares “Mund
und Herze, Ohr und
Blicke bei diesem
Glücke und so
heil’ger Freude
nicht ruhen”
(mouth and heart,
ears and eyes should
not rest with this
happiness and such
holy joy). As in the
original version in
which the bass sang
this fragment with
an almost identical
text, this piece
contains here an
additional
invitation to
thanksgiving and
praise. It is about
God’s intentions
toward mankind, but
the music is rather
strict and metered
(Bach writes staccato
for both violin
parts).
A Duetto (No. 4)
for soprano and
bass now
follows, with
strings and flutes -
a gentle,
minuet-like music
delights the
listener. While the
two soloists in the
original version
almost as
allegorical figures
congratulated and
sang to the Prince
Leopold, here
instead of Leopold
God himself is
praised for his
goodness (“God so
loved the world”,
see the Gospel
reading!). This duet
is very peculiar in
its structure. Each
of the three
(six-line) ‘verses’
of the duet is set
in a different key,
and each is a fifth
higher (G Major – D
Major – A Major).
The first verse (G
Major) is sung by
the bass alone, and
accompanied by the
strings alone. The
second verse (D
Major) is taken by
the soprano, the two
flutes join in, and
the violins in unison
with the viola play
the bass part as a
so-called Bassetto,
an octave higher
than the violoncello
and organ would have
done. Only the last
verse (A Major) is
sung by both the
soloists, the two
flutes in unison
play the minuet
upper voice over the
strings with basso
continuo, and the
first violin
suddenly takes off
on its own with
rapid ornaments (diminutions
of the old-fashioned
kind). The reason
for this may well be
that Bach, with
these fast
concertante notes,
wishes to indicate
the “offenbartes
Licht”
(revealed Light),
which is mentioned
in the text. However
that may be, it
results in a
beautiful
intensification in
the course of this
third part.
There follows a Recitativo
for 2 (Duetto)
(No. 5) for
soprano and tenor
and basso continuo
(originally for
soprano and bass,
because there was
then only soprano
and bass). The text
hardly had to be
adapted for the new
version, only in the
first verse, which
is in the original:
“Durchlauchtigster,
den Anhalt Vater nennt”
(Most serene one,
whom Anhalt calls
Father). In our
parody this is: “Unendlicher,
den man doch Vater
nennt”
(Eternal one, whom
one calls Father).
(You will notice
that the rhythm of
the prosody remains
unchanged!). The
rest of the
Recitativo verses
could remain
unchanged. This
Recitativo is
atypical, because it
is more a measured arioso
than a free
recitativo. This is
especially true from
the sixth bar on
when the recitativo
disappears and a
beautiful web of
three voices
(soprano, tenor,
basso continuo)
emerges. The tenor
follows the soprano
in clear imitation,
below which the
basso continuo
proceeds with
regular quavers
until shortly before
the end of the
singing it comes
into its own and
finally brings the
instrumental
postlude to a close
with a high soaring
figure (see the
text: “soll sich
der Seufzer Glut
zum Himmel
schwingen” –
the fervour of our
sighs ascends to to
heaven). In this
Recitativo a few
bars earlier the
continuo part is
already even higher
(because of the
textual content!),
so that it could
certainly be
concluded that the
five-string
violoncello (da
spalla) was
intended. The
sister-Cantata BWV
184 confirms this
instrumentation.
The Cantata ends
with a Chorus
(No. 6) for
the full vocal
quartet and all
instruments (in the
original version,
where only two
singers
participated, this
movement was also
called ‘Chorus’.
Here it can clearly
be seen that the
word ‘Chorus’ did
not at all
correspond at the
time to the present
meaning.)
In this piece we
encounter the gentle
tutti sound of the
individual strings
with both flutes.
The music for this
text points
‘inwards’ (“Rühre,
Höchster, unser
Geist” – Stir,
O Lord, our spirit)
is courtly, elegant,
in turn minuet-like
and delightful. Left
over from the
original version are
the sections where
the soprano and bass
dialogue without the
alto and tenor, to
which in the new
version Bach simply
added ‘all voices’
in the tutti-sections,
without much
individuality
(rather like the
inner voices in the
French orchestral
style, which yes is
not far away in this
final part).
“Erwünschtes
Freudenlicht”,
BWV 184
(Light of joy
desired)
Newly arranged for
the third day of
Pentecost, 30th of
May 30, 1724, in
Leipzig, this
Cantata is a parody
of a lost cantata
from Köthen. It is
so to speak a
sister- Cantata of
BWV 173, which has
been discussed
above, and which, in
1724, was given the
day before in
Leipzig. Like BWV
173, it was also
performed again in
1731, as the date on
the printed text
indicates.
The setting is very
similar. The
original version was
probably (like BWV
173) only sung by
the soprano and
bass. The separate
voices of the new
sacred version are
kept. Here you can
see that Bach simply
reused the Köthener
instrumental parts
(only the organ part
was rewritten, as it
had to be transposed
down a tone), and
the partbooks of the
(now four) singers
were rewritten with
the new text. We do
not know who carried
out the
rearrangement of the
text.
The Cantata begins
with a Recitativo
accompagnato (No.
1) for tenor
with two flutes and
basso continuo. The
flute parts of the
original version fit
the new text of the
sacred version
exactly, as if in
the original text
the words had also
been of “light” or
“flames”. One might
assume that the
(secular) Köthener
version was a New
Year’s Cantata, in
which case the
“light of joy”
simply hinted at the
New Year festival,
at the candles and
torches, or at the
light of the New
Year. In any case,
the short,
continuously
repeated flute
motifs are to be
interpreted as an
auditory record of
flickering candle
flames – childlike
and simple as Bach
is so happy to do.
The Gospel reading
of the day (St. John
10, 1-11) above all
relates that Jesus
is the “Good
Shepherd”, and it
immediately follows
that a movement with
shepherd flutes can
be expected. One can
quote further
associations with
flutes, as we shall
discuss later.
The text of the
Rezitativo is a long
monologue, in which
the believer is
called on to thank
and honour God, who
concludes a new
covenant with
mankind through
Jesus, for which the
solemn symbol of the
poet is a “Light of
Joy desired”. Man
should follow that
light to the grave.
This accompagnato
is very close to the
style of a measured
arioso, and
before the end (with
“Drum folgen wir
mit Freuden bis
ins Grab” -
That is why we
follow with joy to
the grave) Bach
actually writes ‘arioso’.
From then on, the
tenor does not sing
recitative but
melody with
melismas. The flutes
are silent and the
basso continuo
continues with quiet
striding quavers. In
the last verse
(which is set again
in a more recitative
style), the flutes
return with their
‘flame’ images.
Now comes an Aria
(duet) (No. 2) for
soprano and
alto, with all
the instruments in a
flowing 3/8 time
(similar to the
French Passepied
dance) in a free
rondo form. “Gesegnete
Christen,
glückselige Herde”
(Blessed Christians,
blissfully happy
flock). The flutes
double the first
violin in the tutti
sections. In the
interludes, they are
more independent and
bring rapid scale
motifs (the joy of
the shepherds, but
perhaps also the
flicker of the Holy
Ghost at Pentecost). These
motifs are later
taken over by the
first violin. The
text again
paraphrases what has
been said in the
preceding long
monologue, this time
in a shorter form.
What is new though
is the idea of the
B-part “Verachtet
das Locken der
schmeichlenden
Erde” (Despise
the enticements of
flattering earth).
The vocal parts are
almost throughout
kept homophonic
(that is in the same
rhythm, in intervals
of a third and a
sixth). This creates
again a rather
traditional and
simple Christmas
feel. In the B
section of the aria
(“Verachtet das
Locken”) the
scene changes. The
pair of flutes
dialogue with the
two singers, but
then for a short
time they are
replaced by the
first violin and the
singers alone for
the words “dass
euer Vergnügen
vollkommen kann
sein” (that
your pleasure could
be perfect). Then a
short version of the
instrumental
introduction to the
A-part is heard as a
ritornello, and the
singers repeat the
B-text. Where
previously on “schmeichelnden
Erde” there
was a long vocalise,
here there is an
even longer vocalise
on “Locken”,
in an elaborate
dialogue with the
instruments. The
entire A-section is
then repeated. No.
3 is a Secco
Recitativo for
tenor. The
text continues to
develop the idea of
the shepherd and the
happy flock, but
also points to the
redemption of the “Sündenbanden”
(bonds of sin) by
the “Held aus
Juda” (hero
from Judah) (Jesus’s
journey to hell to
free the sinners)
and the “Kraft
von Gottes Arm
über die Feinde” (the
power of God’s arm
over the enemy). It
finishes with a
double image: “Hier
schmecket die
Herde die edle
Weide, und dort
hoffet sie
volkommne
Himmelsfreude” (Here
the flock tastes the
noble pasture, and
hopes for perfect
heavenly joy there).
At the word “Himmelsfreude”
the Secco Recitativo
suddenly becomes a
delightful dialogue
between the tenor
and basso continuo
(violoncello and
organ) - an image of
shared happiness?
This is followed by
an Aria (No. 4)
for tenor with solo
violin and basso
continuo. The
dialogue continues,
this time between
the tenor and the
solo violin,
supported by a
flowing quaver bass,
in 3/4 time. A
similarity to a
polonaise can be
noted from the
musical setting. The
text of the aria is
connected to the
previous recitative:
“Glück und Segen
sind bereit / Die
geweihte Schar zu
krönen”
(Happiness and
blessedness are
ready / to crown the
sacred throng). On “krönen”
there is always a
little decorative
motif which reminds
us (at least on
paper) of a crown.
The whole aria is a
moment of serene
contemplation. It is
played with no
action, nothing
dynamic.
Then follows a Choral
(No. 5), a new
movement, which was
set as a Secco
Recitativo in the
original BWV 184a.
It is the eighth
verse of “O
Herre Gott, dein göttlich
Wort” (O Lord
God, thine divine
word) by Anarg von
Wildenfels (1526).
The content of this
verse takes up again
the idea of the
shepherds. May God
always stand by and
lead to salvation
those who believe in
him.
One might have
expected that this
Choral would close
the Cantata, but
there follows a
solemn Chorus
(No. 6), which
resembles an elegant
and charming
gavotte. This
movement was the
closing movement of
the secular
original. The
original
incidentally was
used again by Bach
in later years
(1733) as the finale
of his so-called
“Hercules” Cantata “Lasst
uns sorgen, lasst
uns wachen”
(Let us tend, let us
watch) (BWV 213).
Here also, as in the
sister Cantata BWV
173, it is clear
that initially the
soprano and bass
were the only
singers. Bach only
adding the alto and
tenor in the A-part
as simple inner
voices. The B
section remains a
duet for soprano and
bass. The flutes
double the first
Violin with
additional
embellishments
(simple diminutions
with faster note
values). The basic
idea of the Choral
and the whole work
is in other words
repeated: May God
forever remain the
Good Shepherd.
“Gelobet sei der
Herr, mein Gott”,
BWV 129
(Blessed be the
Lord, my God), for
the Trinity
Sunday, 1726 (or
1727).
The Trinity Sunday
Feast can be said in
the Christian faith
to form the epilogue
to the entire arc,
which in the first
half of the church
year spans from
Advent through
Christmas – Epiphany
– Good Friday –
Easter – the
Ascension to
Pentecost, when God
as the ‘Crown of His
work’ sends us the
Holy Ghost. The
Trinity is now
complete: God as
Father, Son and Holy
Ghost. It is
celebrated on this
Sunday immediately
after Pentecost as a
‘whole’, a unity.
After this end point
when the Trinity is
completed, the
services in the
second half of the
church year are used
for all kinds of
reflections on and
from the Holy
Scriptures, always
within the main
sweep of the first
half. The Sundays of
the second half are
simply named
according to their
order: first,
second, third (etc.)
Sunday after
Trinity. There are
usually 26 Sundays,
and only
exceptionally 27
(when Easter falls
early in the
calendar year),
until the year
begins again with
Advent.
Bach’s position as
Kantor of the St.
Thomas School in
Leipzig began on the
first Sunday after
Trinity in 1723.
Cantata BWV 129 is a
chorale cantata.
Bach, on the first
Sunday after Trinity
in 1724, as he began
his second annual
cycle of Cantata
compositions,
decided to compose a
full year of
cantatas in which an
existing chorale
text with all its
verses would be
taken as the basis,
either completely
verbatim or
partially
paraphrased. The
first and last
verses always
retained the
original wording.
(Sometimes choral
sermons were also
given, that is
sermons, which are
based on only a
single chorale
text). This plan,
however, only lasted
until Easter 1725.
In later years, Bach
tried, with similar
chorale cantatas, to
fill the gap that
had remained open
from Easter to
Pentecost 1725, so
that finally a
complete annual
cycle of cantatas of
this type would
exist.
Cantata BWV 129 is
one of these later
‘fillers’. The
chorale text by
Johann Olearius
(1665) here is
retained verbatim
for all five verses.
The first stanza
sings of God the
Father, the second
of the Son, the
third of the Holy
Ghost. The last two
verses then praise
the one God existing
in three persons.
The piece is richly
set with an
orchestra of 3
trumpets with
timpani, transverse
flute, 2 oboes and
strings with basso
continuo.
The No. 1,
marked Chorus,
begins with a long
concert-like
instrumental
introduction, in
which the flute and
the two violins play
virtually throughout
in unison with an
almost unbroken
stream of semidein
quavers, and this is
very often
strengthened by the
first oboe, yet in a
simplified way.
Around this stream
two groups hang
about initially
playing
antiphonally: basso
continuo, second
oboe and viola on
the one hand, and
the three trumpets
with the timpani on
the other. In the
nineteenth bar the
soprano enters with
the chorale melody
in regular long
notes, all alone
without the support
of any instrumental
doubling, and sings
the text in clearly
separate blocks. The
other three singers
come in with lively
dynamic
interjections. In
the middle of the
very active and
colourful web of the
surrounding
instruments and
singers, the chorale
melody has not much
chance of being
clearly heard. This
is also due to the
soprano part being
pitched rather low.
It must, therefore,
be assumed that Bach
did not want this
chorale melody to be
placed absolutely in
the centre. Its
presence was in
itself apparently
enough (we can think
of the many hidden
beauties in the
architecture of so
many old churches,
which, because of
the darkness or too
great a distance
from the eye, are
very often hardly
accessible!). To
conclude this very
striking and
impressive movement
(in honour of the
Father!) the
instrumental
introduction is
heard again.
Movement No. 2
(an Aria for
bass with
basso continuo)
stands in stark
contrast to this.
Simply because of
the pure two-part
notation, instead of
orchestral richness,
the composition
emphasises here the
direct and personal
relationship with
the Son (“der
sich für mich
gegeben hat” –
‘who hath given
himself for me’,
according to the
text). This aria
could be understood
as an intimate
dialogue between the
faithful and the
Son.
The third verse of
the hymn of 1665 is
again an Aria,
this time for
soprano (No. 3)
with obbligato
flute, obbligato
violin and continuo.
Here is the praise
of the Holy Spirit:
“des Vaters
werter Geist, den
mir der
Sohn gegeben”
(worthy Spirit of
the heavenly Father,
which the Son gave
to me). The
instruments (first
bass) repeat,
alternating with the
simple main voice
from the beginning,
a short motif which
runs rapidly up and
down.
It seems to me that
this symbolizes the
Spirit, the
‘breath’, the spirit
which from now on
blows where it will.
The soprano never
adopts this
particular image in
her vocal
ornamentation (as on
“gelobet” –
praised, or on “schafft”
– creates), but
maintains an
instrumental role.
The No. 4 is
again a ‘chamber
music’ Aria for
alto with
obbligato oboe
d’amore and basso
continuo. Here, as
already mentioned,
the Trinity is sung
as a whole, after
the Holy Ghost had
approached as the
last to come and
completed the
Trinity. This piece,
therefore, is (as
expected) a pure
three-part fabric in
itself, in which all
the voices are
equally important.
That Bach selected
the oboe d’amore as
an obbligato
instrument could
well be because it
is associated with
the idea of ‘love’,
which is at the
heart of the
Trinity, the deep
bond.
A long, purely
instrumental
introduction (only
two parts) opens the
aria. Are these not
God the Father and
God the Son, joined
later by the Holy
Ghost (the alto
soloist)? This
assumption can
certainly be made.
The aria is written
in a flowing 6/8
time, and has a very
lyrical character.
Note the sudden
unison of the three
parts on the words “Gott
Vater, Gott der
Sohn und Gott der
Heilge Geist”
(God the Father, God
the Son and God the
Holy Ghost): the
unity of the
Trinity.
The last verse of
the hymn (No. 5)
Chorale will
again be played by
the entire ensemble,
thus forming a
tonally symmetrical
counterweight to the
opening movement.
The Chorale is sung
in different blocks
line by line in
simple homophonic
four parts. This
time the flute
doubles the soprano
melody in the upper
octave. The movement
is concertante
throughout for the
instruments, the
trumpet playing the
major role in the
festive interludes.
The text here is
once again the
universal summation
proclaiming: “Gelobet
sei mein Gott
/ In alle
Ewigkeit.”
(Blessed be my God,
For all eternity).
Sigiswald
Kuijken
Translation
by Christopher
Cartwright
|
|