|
1 CD -
ACC 25308 - (p) 2008
|
 |
1 CD -
ACC 25308 - (p) 2008 - rectus
|
|
CANTATAS -
Volume 8
|
|
|
|
|
|
|
|
Johann Sebastian
Bach (1685-1750) |
|
|
|
|
|
|
|
Second Sunday after
Epiphany |
|
|
|
"Mein Seufzer,
meine Tränen", BWV 13
|
|
22' 11" |
|
-
Aria (tenor): Meine Seufzer,
meine Tränen
|
8' 27" |
|
|
-
Recitative (alto): Mein
liebster Gott lässt mich annoch |
0'
59"
|
|
|
-
Choral: Der Gott, der mir hat
versprochen |
2' 44" |
|
|
-
Recitative (soprano): Mein
Kummer nimmet zu |
1' 14" |
|
|
-
Aria (bass): Ächzen und
erbärmlich Weinen |
7' 51" |
|
|
- Choral:
So sei nun, Seele, deine |
0' 56" |
|
|
|
|
|
|
Third Sunday after
Epiphany |
|
|
|
"Herr,
wie du willt, so schick's mit
mir", BWV 73 |
|
12' 52" |
|
-
Chorus & Recitative
(tenor, bass, soprano): Herr, wie du
willt, so schick's mit mir |
3' 48" |
|
|
-
Aria (tenor): Ach senke doch
den Geist der Freuden |
3' 35" |
|
|
-
Recitative (bass): Ach, unser
Wille bleibt verkehrt |
0' 33" |
|
|
-
Aria (bass): Herr, so du
willt |
3' 47" |
|
|
- Choral:
Das ist des Vaters Wille |
1' 09" |
|
|
|
|
|
|
Forth Sunday after
Trinity |
|
|
|
"Jesus schläft,
was soll ich hoffen", BWV 81 |
|
16' 46" |
|
-
Aria (alto): Jesus schläft,
was soll ich hoffen |
4' 33" |
|
|
-
Recitative (tenor): Herr!
Warum trittest du so ferne? |
1' 06" |
|
|
-
Aria (tenor): Die schäumenden
Wellen von Belials Bächen |
3' 21" |
|
|
-
Arioso (bass): Ihr
Kleingläubigen, warum seid ihr so
furchtsam? |
0' 58" |
|
|
-
Aria (bass): Schweig,
aufgetürmtes Meer! |
5' 02" |
|
|
-
Recitative (alto): Wohl mir!
Mein Jesus spricht ein Wort |
0' 27" |
|
|
-
Choral: Unter deinen Schirmen |
1' 19" |
|
|
|
|
|
|
Septuagesimæ |
|
|
|
"Nimm, was dein
ist, und gehe hin", BWV 144 |
|
13' 12" |
|
-
Chorus: Nimm, was dein ist,
und gehe hin |
1' 34" |
|
|
-
Aria (alto): Murre nicht,
lieber Christ |
5' 41" |
|
|
-
Choral: Was Gott tut, das ist
wohlgetan |
0' 58" |
|
|
-
Recitative (tenor): Who die
Genügsamkeit regiert |
0' 54" |
|
|
-
Aria (soprano): Genügsamkeit
ist ein Schatz in diesem Leben |
2' 42" |
|
|
-
Choral: Was mein Gott will,
das g'scheh allzeit |
1' 23" |
|
|
|
|
|
|
Gerlinde Sämann,
soprano |
LA PETITE BANDE
/ Sigiswald
Kuijken, Direction |
|
Petra Noskaiová,
alto |
- Sigiswald
Kuijken, violin (leader) |
|
Christoph
Genz, tenor |
- Jim
Kim, violin |
|
Jan Van der
Crabben, bass-baritone |
- Makoto
Akatsu, violin |
|
|
- Katharina
Wulf, violin |
|
|
- Mika
Akiha, viola |
|
|
- Marian Minnen, basse
de violon |
|
|
- Patrick
Beaugiraud, oboe |
|
|
- Vinciane
Baudhuin, oboe |
|
|
- Koen
Dieltiens, recorder
I |
|
|
- Frank
Theuns, recorder
II |
|
|
- Henry
Moderlak, tromba
da tirarsi |
|
|
- Benjamin
Alard, organ
|
|
|
|
|
|
Luogo
e data di registrazione |
|
Predikherenkerk,
Leuven (Belgium) - February 2008 |
|
|
Registrazione:
live / studio |
|
studio |
|
|
Recording Staff |
|
Eckhard
Steiger |
|
|
Prima Edizione
CD |
|
ACCENT
- ACC 25308 - (1 CD) - durata 65'
01" - (p) 2008 (c) 2009 - DDD |
|
|
Note |
|
- |
|
|
|
|
COMMENTARY
on
the cantatas
presented here
Cantatas
BWV 13 – 73 – 81 –
144
The Cantatas BWV 13
– 73 – 81 – 144 were
written for the second,
third, fourth
and fifth
Sundays after
Epiphany (the
fifth is also known
as Septuagesima).
The Cantatas 73, 81
and 144 were
composed for three
succeeding Sundays
in Leipzig (at the
end of January and
the beginning of
February 1724), and
Cantata 13, on the
other hand, appeared
two years later.
“Meine Seufzer,
meine Tränen”, BWV
13
for the second
Sunday after
Epiphany (the 20th
January 1726).
Bach’s autograph of
this Cantata bears
the title Concerto
da Chiesa.
This reminds us how
Bach himself
specifically liked
to associate his
cantatas with the
Italian concertante
style.
The text is by Georg
Chr. Lehms, who was
the court poet in
Darmstadt between
1710 and 1717. Lehms
wrote four years of
cantata texts, of
which Bach set a
good dozen from the
first year (Gottgefälliges
Kirchen-Opffer,
1711). Lehms’s
style, typical of
the Baroque, is
‘artificial’. He
combined themes from
the obligatory
church lessons with
sought after
illustrative
language.
The poet has only
retained certain
‘echos’ from the
lessons for the
Second Sunday after
Epiphany (the
Epistle to the
Romans 12, 6 and the
story of the
Marriage at Cana
from John). Jesus’s
remark to Mary in
the Gospel according
to St. John, “my
hour is not yet
come”, was
directed at the
disciples, who at
first waited in vain
but finally had full
confidence in God’s
help. At the same
time, a portrait of
the wine and
waterpot from
the wedding at Cana
was also used (cup
of grief, wormwood
juice, wine of joy).
Bach has interposed
the two chorales
(nos. 3 and 6 in the
Cantata, texts from
1626 and 1646).
The Cantata is
divided into two
parts, the first
dealing with the
painful waiting and
imploring, the
second (from the
middle of no. 4, “Doch,
Seele, nein” –
“Yet no, o soul”)
with confidence in
trust in God.
The first movement
is a wonderfully
emotional tenor
aria (“Meine
Seufzer, meine
Klagen” – “My
sighs, my tears”)
with two recorders,
oboe da caccia and
basso continuo. The
key of D minor is
very appropriate for
this Lamento.
Both recorders
support each other
almost continually;
the oboe da caccia
is used rather as a
violin part set
against the solo
singer. It has
frequent long
melismas, and as
such is nearly the
most important
soloist. The opening
motif of the singer,
introduced by the
two recorders,
illustrates the
sighing and weeping,
while the oboe da
caccia immediately
takes on its
individual solo
role. In the second
part, the repeated
motifs on “täglich
Wehmut”
(“daily melancholy”)
and “Jammer”
(“grief”) are
particularly
expressive. The
descending line for
the tenor on “Weg
zum Tode”
(“way to death”),
and the chromaticism
for the recorders on
“So muss uns
diese Pein”
(“so must this pain
for us”) should also
be noted.
There follows a secco-recitativo
for alto
(“Mein liebster
Gott” – “My
dearest God”), which
is very lyrical in
colour. The closing
‘a tempo’ on “flehen”
(“implore”)
illustrates for us,
through widely
jumping intervals,
the futile search in
all directions: God
is nowhere to be
found...
The alto goes
further in a figured
Chorale with
string
accompaniment (no.
3). The
Chorale is doubled
by the wind
instruments and sung
quite simply; each
verse is separate.
The text, by Joh.
Heermann (1626),
insinuates how God
(almost with
‘malicious
pleasure’) withdraws
His trust from the
faithful. A cheerful
gavotte-like dance
music can actually
be heard in the
strings. God enjoys
Himself without
pity, while mankind
seeks Him hopelessly
and in vain. This mise
en scène is
almost unbearable,
the contrast being
shown incredibly
sharply; one almost
thinks of a ‘dance
of death’ from
earlier times.
Afterwards, the
soprano takes on the
lament for the loss
of trust in the secco
recitativo (no. 4).
“Mein Jammerkrug
ist ganz mit
Tränen angefüllet”
(“My cup of grief is
completely filled
with tears”), wrote
Lehms. And then at
last comes the
longed-for turning
point: Enough now, o
my soul, remember
that God can change
lamentation into
joy...
Though someone who
now hopes for a
joyful aria will be
disappointed. In the
Aria (no. 5)
pain and lamentation
is still
(tremendously
urgently) portrayed
– and only in order
to explain how even
this cannot help “der
Sorgen Krankheit”
(“the disease of
sorrow”). The bass
portrays “Ächzen
und erbärmlich
Weinen”
(“Groaning and
pitifully weeping”)
with impassioned
intervals; an
instrumental descant
with a strange sound
(both recorders in
unison doubled by a
solo violin)
combines with the
solo voice after a
long introduction.
The second part of
the text again takes
up the positive
outlook which comes
from trust in God.
There appears “ein
Freudenlicht in
der Trauerbrust”
(“a light of joy in
a heart of sorrow”),
in which plaintive
intervals give way
to more peaceful
lines, but with an
unaltered basic
tempo in the basso
continuo – the
picture of changes
in destiny,
presented on the
ever unchanging
course of time.
Through the
repetition of the
first part of the
text the listener is
directed back to the
earthly vale of
tears.
The Cantata ends
with a simple
four-part Chorale
(no. 6) (text
by Paul Fleming,
1646) on a very
wellknown melody, in
which we are
summoned to be
tolerant and to
trust in God’s
counsel.
“Herr, wie du
willt, so schick’s
mit mir”,
BWV 73
for the third
Sunday after
Epiphany (Leipzig,
23rd January 1724
– thus in the
first year of
Bach’s appointment
as Thomaskantor).
The lessons for this
day are, on the one
hand, another
instalment from the
Epistle to the
Romans ch. 12, 17-21
with further rules
of life, and, on the
other hand, from the
Gospel according to
St. Matthew ch. 8,
1-13.
This passage from
St. Matthew tells of
great multitudes
following Jesus when
he came down from
the mountain. There
came to him a leper,
who had heard the
Sermon, and he knelt
down before Jesus
and said: “Wenn
du willst, Herr,
kannst du mich
reinigen”
(Lord, if thou wilt,
thou canst make me
clean”), whereupon
Jesus put forth his
hand, saying “Ich
will, werde rein!”
(“I will; be thou
clean”).
Immediately, his
leprosy was
cleansed. After
this, a centurion
(an important rank
in the Roman army)
from Capernaum came
to him and begged
him to heal his sick
servant, who lieth
at home. Jesus said
he would come and
heal him, to which
the centurion
answered gratefully
“Herr, ich bin
nicht würdig dass
du zu mir kommst –
aber sprich nur
ein einziges Wort
und mein Knecht
wird genesen sein”
(“Lord, I am not
worthy that Thou
shouldest come under
my roof: but speak
the word only, and
my servant shall be
healed”). Jesus
praised the great
faith of the
centurion and said
to him “gehe,
wie du geglaubt
hast” (“Go thy
way; and as thou
hast believed”) –
and his servant was
healed in the
selfsame hour.
The anonymous poet
took his material
from this Gospel
story. Both stories
had a strong effect
on the minds of the
people, for it
illustrated the
mystery of faith in
a vividly didactic
way. Here the poet
surprises us by not
speaking in the
expected
‘proverbial’ way
(recovery from
illness through
faith), but
symbolically aims at
the faith in Jesus
and the omnipotence
and goodness of God
as the “Weg zur
Genesung”
(“path to recovery”)
of our “geistigen
Krankheit”
(“spiritual
sickness”) in the
hour of our death,
as A. Dürr so
strikingly puts it.
Bach’s setting is
very close to the
poem and uses its
structure. The text
of the Opening
Chorus (no. 1)
is a typical
‘collage’. The first
verse of Kaspar
Bienemann’s Chorale
“Herr, wie du
willt” (“Lord,
as Thou wilt”) (from
1582) is interrupted
three times by the
Baroque author with
pathetic pleas and
cries, which the old
verses bind into the
whole as if under a
dome. Bach ‘helps’
this idea by
allowing the
instruments to build
up a strong unified
web with the vocal
parts. The
instrumental opening
immediately shows us
the oboe motif,
which is present
throughout the piece
(here again the dome
idea!), and
characteristically
is always
accompanied by the
upper strings. The
basso continuo only
appears when the
trumpet (here the
slide trumpet)
suddenly projects
the four opening
syllables (“Herr,
wie du willt”)
of the old chorale
melody as a signal.
After three such
individual signals,
the trumpet finally
plays the whole
first phrase of the
melody. Here also
the full vocal
ensemble enters at
last, rather simply,
with the first two
lines of the chorale
in four-part
harmony. The trumpet
reinforces the
soprano line. An
intermezzo by the
oboes, lasting a bar
and a half,
separates the first
two lines. The
intermezzo also
serves, after the
second line, as a
transition to the
first recitative ‘commentary’
(here from the
tenor). Abruptly, we
are thrown, through
an unexpected
modulation, into the
‘new’, Baroque lines
(“Ach! aber ach!”
– “Ah! woe is me!”);
but the recitative
is only a
mock-recitative,
because the oboes
and trumpet (with
the upper strings)
meanwhile go on with
their rhythmical
contributions, and
so suggest to us
time and again “Herr,
wie du willt”
without saying a
word. With
insertions from the
instruments a free
declamation is not
possible.
After the tenor has
finished his
declaration, we
come, through an
instrumental
transition (again
with the beginning
of the chorale
melody!), to the
third and fourth
lines of the old
chorale, which once
more – with the
involvement of the
strings and trumpet
– are sung in
four-part harmony.
After that, there
follows again the
oboe intermezzo and
the wordless signal
“Herr, wie du
willt”, which
leads though to the
second solo
commentary (bass).
This time we land
more gently on the
next new-Baroque
text (“Du bist
mein Helfer” –
“Thou art my
helper”), in which
the content is also
more sensitive. This
‘bass’ declamation –
like the tenor’s
before – is
meanwhile combined
with the familiar
instrumental motifs.
Bach retains the
alternating
structure; lines
five and six of the
old chorale now
follow, presented in
homophonic four-part
harmony. With a
slight
‘displacement’ we
are then led to the
last new-Baroque
section of the text.
The soprano notes
how often we wrongly
understand God’s
deeds and blessings
as curses and
punishment, instead
of recognising the
eternal healing
power of God’s will.
In addition, this
declaration is
accompanied by the
oboe motifs, and the
signals for “Herr,
wie du willt”
by the trumpet and
the high strings.
And in case we have
still not understood
these signals
correctly, we get
them three times –
this time with text
– sung in four-part
homophonic harmony
(also played by the
instruments as
before). Bach cannot
leave it here, but
with the sudden
appear ance of a
dissonance on the
very last “willt”
(which is only
resolved by the
instruments later)
reminds us that
God’s will is
sometimes
incomprehensible –
or apparently false
– to us; in
cauda venenum
– the sting is in
the tail – thus we
can understand the
technique used here
by Bach.
After this very
special opening
chorus there comes a
Tenor Aria (no.
2) “Ach,
senke doch den
Geist der Freuden
herzen ein!”
(“Ah, pour then Thy
spirit of joy into
my heart”) with
obbligato oboe and
basso continuo. The
piece is built on
the deliberate
combination of
descending (“Ach,
senke doch”)
and rising lines
(which indicate Freude
well).
Throughout there is
a very lively
counterpoint. In the
first part of the
text both the upper
voices (oboe and
tenor) interact with
each other in a
concertante fashion
and are accompanied
by a functional
basso continuo,
which directly
depicts the rising
line and is repeated
from time to time in
the course of the
aria. In the second
part, however, the
basso continuo is on
equal terms with the
oboe and the tenor.
It repeatedly takes
on – alternately
with the tenor and
the oboe – the
descending motif
from the first part
(on “senke doch”
there), in which the
motif is used in the
context of the wavering
joy from
“spiritual
sickness”. The joy
here becomes sick
and feeble, and thus
“descends”. At the
same time Bach
illustrates the wanken
(to waver) and the zagen
(to be timid) with
chromatic
syncopations for the
tenor over a steady
bass rhythm. One can
only be astonished
at how Bach time and
again takes his
formal elements from
the text, and never
becomes lost in
fragmented, dry
‘instructions’.
There follows a
short secco
recitativo (no. 3)
for bass, which
leads directly into
the Bass Aria
(no. 4) with
strings. The secco
portrays mankind,
which never wishes
to think of death.
The Christian,
however, “in
Gott gelehrt,
lernt sich in
Gottes Willen
senken und sagt: Herr,
so du willt”
(“who knows about
God, learns to bow
before God’s will,
and says: Lord,
as Thou wilt”).
These words both
begin the aria and
are repeated sixteen
times by the singer
during the course of
the piece, and
actually are clearly
declaimed like a
passacaglia rhythm
on a steady bass. To
‘answer’ this
‘passacaglia motif’,
“Herr, so du willt”,
Bach time and again
uses a faster
downward motif in
the strings. Perhaps
the calm, obedient
reverence of
Christians before
God’s will? It
sounds roughly like
that to us. As a
third element (the
third building block
of the whole), Bach
uses the rhythm of
the opening
syllables, “Herr,
wie du willt”,
repeatedly in the
strings, but now in
double time, with a
large interval jump
(occasionally an
octave), followed by
two repeated notes.
Because of that this
motif almost works
as a signal
throughout the whole
aria. On the words “Todesschmerzen”
(“pains of death”)
and “Seufzer”
(“sighs”) the
strings also involve
themselves in the
repeated sighing
figures of the
singer. On the words
“so lege meine
Glieder in Staub
und Asche”
(“so lay my limbs in
dust and ashes”) the
key (we had just
arrived in D major)
slides rapidly
towards the minor
key. With the text “so
schlägt, ihr
Leichenglocken”
(“so tolls thy death
knell”) a mournful
pizzicato suddenly
rings out from all
the strings. The
death knell... Under
the last repetition
in the text of the “Herr,
so du willt”
the faster
semiquaver motif in
the strings finally
rings out one time
in an upward instead
of a downward
direction, as if it
now wishes to devote
itself to the will
of God on high.
As a conclusion (no.
5) there is
sung simply a verse
(the last) from the
Chorale “Von
Gott will ich
nicht lassen”
(“From God I never
wish to depart”) by
Ludwig Helmbold
(1563); the text is
a fitting summary of
the basic idea of
the Cantata.
“Jesus
schläft, was
soll ich
hoffen”, BWV 81
for the fourth
Sunday after
Epiphany, 30th
January 1724.
The lesson for
this Sunday is
from the Gospel
according to St.
Matthew 8, 23-27.
Jesus enters into
a ship with many
of his disciples
to cross the sea.
A great tempest
arises. Jesus is
asleep and does
not even wake up.
The disciples were
fearful and awoke
him. He must save
them, but He says
to them: “Ihr
Kleingläubigen,
warum
seid ihr so
furchtsam?”
(“O ye of little
faith, why are ye
fearful?”). Then
He arose and
rebuked the winds
and the sea, and
there was a great
calm.
This legendary
picture of Jesus’s
divine power
inspired the
(anonymous) author
to write his poem.
In Baroque
theatrical style
he devises a
symmetrical plot
around this heroic
theme. In the
first episode
(nos. 1 to 3) it
takes place in the
absence of
the hero; in the
second (nos. 5 to
7) it develops in
his presence.
Between the two
episodes he quotes
verbatim the key
words in the
Gospel story: “Ihr
Kleingläubigen”
(“Ye of little
faith”) (no. 4).
A lamento-like Alto
Aria (no. 1)
“Jesus schläft,
was soll ich
hoffen”
(“Jesus sleeps,
what should I
hope”) opens this
Cantata. The mood
is dejected,
lonely as the poet
sees the abyss of
death open up
before him. The
music illustrates
the sleep,
but at the same
time sadness
and helplessness.
Two recorders
double both violin
parts an octave
higher almost
throughout the
piece; though in
one place they go
their own way. The
tone of the
recorder is often
connected with
pain and sadness,
loneliness and
sorrow (see, for
example, the tenor
arioso in the St.
Matthew Passion: “O
Schmerz! Hier
zittert das
gequälte Herz”
(O pain! Here
trembles the
suffering heart”).
Small fragments of
the motif with
narrow intervals
and long held
notes for the
voice (on “schläft”
– “sleeps”, and “offen”
– “opens”)
emphasise the
melancholy
atmosphere; the
combined sound of
quiet strings and
recorders is
extremely
effective. A few
times the long
motionless notes
are played by the
instruments
(recorders or
strings). As was
to be expected,
the concept is
appropriately
illustrated in the
music, for example
“Todes Abgrund”
(“the abyss of
death”) with
descending and “hoffen”
(“hope”) with
ascending lines.
The following secco
recitativo for
tenor (no. 2)
is a passionate
complaint and
question (“Herr,
warum trittest
du so ferne?”
– “Lord, why goest
Thou so far
away?”). The
devoted listener
can note how every
word, every phrase
receives its own
typical
expression. It is
remarkable, for
example, how the
section “...den
rechten Weg zu
reisen”
(“the correct road
to travel”)
suddenly brings
repose in the
middle of this
expressive stress,
after which, with
the cry “Ach,
leite mich”
(“Ah, lead me”),
it becomes
dramatic again.
The tenor
adds to this with
a stormy Aria
(no. 3). The
text starts in the
first two lines in
dactylic rhythm;
strictly speaking,
in the amphibrach
metric foot –
short-long-short
– which with
constant
repetition is
similar to the
dactylic long-short-short
– “schäumenden
Wellen
von Belials
Bächen”
(“foaming waves of
Belail’s brook”).
The next two lines
become iambic
(short-long),
where a moral
reflection
interrupts the
description of the
raging waves: “Ein
Christ
soll zwar
wie Felsen
stehen”
(“a Christian
should really
stand like a
rock”). The last
two lines follow
again in the same
rhythm as the
first: “Doch suchet
die stürmende
Flut”
(“but seeks the
raging flood”).
Bach has portrayed
the foaming waves
by letting the
first violins play
rapid rising and
descending lines
continually, while
the lower strings
perform a
wave-like
movement. At
certain points
this suddenly
falters, but
equally suddenly
starts again. This
rapid violin line
anticipates the
vocal part, which
follows it for the
first time on the
word “verdoppeln”
(“redouble”) [at
this point
the velocity
actually doubles
from semiquavers to
demisemiquavers!].
Now comes the
central turning
point of the work
with no. 4 (Arioso
for bass and
basso continuo). As
already mentioned,
the poet here places
verbatim the
quotation from St.
Matthew 8, 26 in the
middle of his text.
At this point, as
Jesus reproaches his
frightened disciples:
“Ihr
Kleingläubigen,
warum seid ihr so
furchtsam” (“O
ye of little faith,
why are ye fearful”)
the bass embodies
the voice of God
(Vox Dei). This
section is composed
as a straight duet
for two bass parts,
one vocal and one
instrumental. It is
a constant ‘one
after the other’
imitation, in which
the listener
receives an
‘earbashing’ Kleingläubigkeit
five times and Furchsamkeit
ten times.
The voice of God
goes further in the
next Aria (no.
5) for bass
with all the
instruments, and
orders – in the
words of the poet –
the aufgetürmten
Meer (mounting
sea) to schweigen
(calm) and der Sturm
und Wind
(storm and wind) to
verstummen (be
silent). Here again
the words yield a
mass of
possibilities for
tone-painting, and
Bach hardly misses a
single one: so, for
example, the rising
line on “aufgetürmtes
Meer”; the
deep, long-held note
on “Meer”;
the short, isolated
and imperious “Schweig,
schweig; the “Verstumme”
(frequently followed
by a pause in the
voice); also the
rising line for “auserwähltes”
(chosen) child (to
Heaven); the
chromaticism at the
close of the second
part on “kein
Unfall je
verletzet”
(“shall never suffer
disaster”). Here the
score is almost a
picture, a painting
for those who can
read it correctly!
A short secco Recitativo
(no. 6) for Alto
and basso continuo
describes, so to
speak, the reaction
of the faithful (the
previous
unbelievers?), who
know that they are
saved when Jesus
speaks: “Wohl mir”
(“How happy I am”).
Note how Bach uses
the enharmonic
change between “Sturm”
(a b flat as the
seventh of c) and “aller
Kummer fort” (b flat
is a sharp, the
tritone of e). In
this way he
modulates cleverly
from C major (“der
Wellen Sturm”)
to b minor, thus
down a semitone:
calming down after
the extravagant (“aller
Kummer fort”)!
This Cantata comes
to a close with a
simple fourpart Chorale
(no. 7), the
second verse of the
song “Jesu meine
Freude” by
Johann Franck
(1653). “Unter
deinem Schirmen /
Bin ich vor den
Stürmen / Aller
Feinde frei”
(Under thy
protection / I am in
the storm / free
from all my enemies)
– well-known to all
Bach lovers from the
Motet “Jesu,
meine Freude”
(“Jesus, my joy”),
though this verse is
set as a five-part
movement there.
“Nimm, was dein
ist, und gehehin”,
BWV 144
This Cantata for
Septuagesima Sunday
was written by Bach
for the 6th February
1724 – thus a week
after Cantata BWV
81, two weeks after
BWV 73.
Why the authenticity
of this Cantata is
doubted by a few
academics is
incomprehensible to
me; Bach’s autograph
score has come down
to us, as well as
several ‘close’
copies.
Stylistically there
can also be no
possible doubt, even
if this Cantata has
no impressive
structure.
Bach himself called
this Cantata “Concerto”,
as is the case with
many other cantatas.
The Gospel lesson
for this
Septuagesima Sunday
is from St. Matthew
20, 1-16, the
controversial Parable
of the labourer of
the eleventh hour,
where it is made
clear how it is in
the Kingdom of
Heaven (and whether
we will go
there...?). Each
receives his due –
however not
according to human
judgement, but
according to divine
purpose, which often
conflicts with our
feelings.
The work begins with
a typical four-part
Motet movement
(no. 1) in the
old polyphonic
style, on the key
phrase of the St.
Matthew passage
“Nimm, was dein ist,
und gehe hin” (Take,
that thine is, and
go thy way”), taken
verbatim by the
(unknown) poet. The
declamation of these
words is respected
in the simplest and
clearest way in
Bach’s composition,
so that this
movement ‘reaches’
the listeners very
directly and with
the vividness
necessary for the
sermon.
The main motif
permeates the entire
text and has an
almost imperious
character. As a
direct counter-motif
Bach uses a
repetitive
combination of the
syllables “gehe
hin” (“go thy
way”) in the fast
tempo (through this
it has an almost
descriptive
function: the
“going” takes place,
so to speak, in
front of our eyes).
In another place he
also uses longer
note values for
these three
syllables, which
gives a calmer
horizontal
polyphony, and
produces rather the
endless ‘width’ and
third dimension for
us, in which we can
and must ‘go our
way’.
This brilliant Motet
movement is followed
by an Aria (no.
2) for alto
and strings, “Murre
nicht, lieber
Christ” (“Do
not grumble, dear
Christian”). The
author of the text
takes his subject
from the First
Epistle of St. Paul
to the Corinthians
9, 24 to 10, 5.
Moreover it is very
close to the Gospel
lesson for the day:
the labourer from
the early hour
complains when the
master pays the
labourer from the
eleventh hour the
same amount. Bach
has given the text
an almost dance-like
sound (the minuet is
not far away) – the
picture of a
definite ‘worldly’,
‘human’ reaction to
God’s requirement?
The ‘complaint’
itself is even
clarified for us by
the repeated quavers
in the bass.
What follows is
noteworthy: the main
four-bar motif on
the words “murre
nicht” is
occasionally used in
exact reverse order
(as in a mirror).
Undoubtedly Bach
also wants to feign
here the ‘reverse’
understanding (the ‘non-complaint’)
by way of contrast.
There follows a
simple Chorale
(no. 3) from a
song by Samuel
Rodigast (1674), “Was
Gott tut, das ist
wohlgetan”
(“Whatever God does,
that is well done”),
after which the
sermon started
perhaps – though
this Cantata does
not have the usual
two-part dimension,
and does not have
the “prima/secunda
pars” marking.
However that may be,
we are further
taught with a Tenor
secco recitativo
(no. 4), that
“moderation”
is a rule for life,
in contrast to “greediness”,
which only causes “grief
and sorrow”.
The monologue ends
with the sung
‘arioso’ conclusion
“Was Gott tut,
das ist wohlgetan”
(the chorale text
just heard), in
which, on the last
syllable and in a
refined way, the
fallacy of ‘our’
frailty should be
compared to God’s
perfect “wohl-tun”.
A Soprano Aria (no.
5), with obbligato
oboe d’amore and
basso continuo,
develops this idea
of moderation
further. In this
quiet three-part
movement the soprano
and oboe d’amore
engage in peaceful
dialogue in perfect
balance. The
instrumental bass
emphasises the
dialogue with a
steady andante pace
(as the ‘andante’
idea so often does
in Baroque music),
and, so to speak,
symbolises time or
even eternity. The
voice ends the aria
with the word “Genügsamkeit”
(“moderation”),
repeated seven times
in various ways
(once
quasi-unaccompanied,
which possibly is
supposed to
represent
non-action).
The Cantata ends
with a further
simple four-part
Chorale (no. 6)
on a text by Albert,
Duke of Prussia,
1547, “Was mein
Gott will, das
g’scheh allzeit”
(“What my God
wishes, should
always be done”).
Note that in the
last verse, on the
last word
(“verlassen” –
“abandon”), Bach
unfolds a complex
polyphonic texture,
to describe well, in
a dramatic
‘roundabout’ way,
“abandon”.
Sigiswald
Kuijken
Translation
by Christopher
Cartwright and
Godwin Stewart
|
|