|
1 CD -
ACC 25302 - (p) 2005
|
 |
1 CD -
ACC 25302 - (p) 2005 - rectus
|
|
CANTATAS -
Volume 2
|
|
|
|
|
|
|
|
Johann Sebastian
Bach (1685-1750) |
|
|
|
|
|
|
|
4th Sunday
after Trinity |
|
|
|
"Ich ruf zu dir,
Herr Jesu Christ", BWV 177
|
|
22' 03" |
|
-
Chorus: Ich ruf
zu dir, Herr Jesu Christ |
6'
30"
|
|
|
-
Aria
(alto): Ich bitt noch
mehr, o Herre Gott |
4' 29" |
|
|
-
Aria (soprano): Verleih, dass ich aus
Herzensgrund |
5' 05" |
|
|
-
Aria
(tenor): Lass mich
kein Lust noch Furcht von dir |
4' 40" |
|
|
-
Choral:
Ich lieg im Streit und
widerstreb |
1' 19" |
|
|
|
|
|
|
5th Sunday
after Trinity |
|
|
|
"Wer nur den
lieben Gott lässt
walten", BWV 93 |
|
19' 42" |
|
-
Chorus: Wer nur
den lieben Gott lässt
walten |
6' 00" |
|
|
-
Recitative
(bass): Was helfen
uns die schweren Sorgen? |
1' 57" |
|
|
-
Aria
(tenor): Man halte nur ein wenig
stille |
3' 01" |
|
|
-
Aria [Duet]
(soprano, alto): Er kennt
die rechten Freudenstunden |
2' 46" |
|
|
-
Recitative
(tenor): Denk nicht in
deiner Drangsalhtze |
2' 30" |
|
|
-
Aria
(soprano): Ich will auf
den Herren schaun |
2' 28" |
|
|
-
Choral: Sing, bet
und geh auf Gottes Wegen |
1' 00" |
|
|
|
|
|
|
3rd Sunday
after Trinity
|
|
|
|
"Ach Herr, mich
armen Sünder",
BWV 135 |
|
14' 57" |
|
-
Chorus:
Ach Herr, mich armen Sünder |
5' 24" |
|
|
-
Recitative (tenor):
Ach heile mich, du Arzt der
Seelen |
1' 10" |
|
|
-
Aria (tenor):
Tröste
mir, Jesu, mein Gemüte |
3' 17" |
|
|
-
Recitative (alto): Ich bin
von Seufzen müde |
1' 07" |
|
|
-
Aria (bass):
Weicht, all ihr
Überltäter |
2' 53" |
|
|
-
Choral: Ehr sei
ins Himmels Throne |
1' 06" |
|
|
|
|
|
|
Siri Thornhill,
soprano |
LA PETITE BANDE
/ Sigiswald
Kuijken, Direction |
|
Petra Noskaiová,
alto |
- Sigiswald
Kuijken, violin I |
|
Christoph Genz,
tenor |
- Rachael Beesley,
violin I |
|
Jan Van der
Crabben, bass |
- Katharina Wulf, violin
I
|
|
|
- Sara Kuijken, violin
II |
|
|
- Giulio D'Alessio,
violin II |
|
|
- Marleen Thiers, viola |
|
|
- Inka Döring, basse
de violon
|
|
|
- Koji Takahashi, basse
de violon + cello |
|
|
- Patrick
Beaugiraud, oboe |
|
|
- Daniel Dehais, oboe |
|
|
- Ann Van Lancker,
oboe (Taille) |
|
|
- Rainer Johannsen,
bassoon |
|
|
- Gebhard David, cornetto |
|
|
- Harry Ries, trombone |
|
|
- Benjamin Alard, organ
+ harpsichord
|
|
|
|
|
|
Luogo
e data di registrazione |
|
s'Gravenwezel
Castle, (Belgium) - July 2005
|
|
|
Registrazione:
live / studio |
|
studio |
|
|
Recording Staff |
|
Tonstudio
Teije van Geest, Sandhausen
(Germany) | Tonstudio van Geest |
G. Appenheimer | E. Steiger |
Studio Bauer, Ludwigsburg
(Germany)
|
|
|
Prima Edizione
CD |
|
ACCENT
- ACC 25302 - (1 CD) - durata 66'
42" - (p) 2005 (c) 2006 - DDD |
|
|
Note |
|
With
the support of the Flemish
authorities
|
|
|
|
|
COMMENTARY
on
the cantatas
presented here
The
church year begins
on the first Sunday
of Advent. For
practical reasons
our series of
recordings does not
follow this pattern.
"Ich
ruf zu dir, Herr
Jesu Christ" - BWV
177
for the 4th
Sunday after
Trinity
This cantata was
composed in 1732 and
performed for the
first time on July 6
of that year. It is
a true chorale
cantata, the
entire text being
from an old hymn - without
any revision.
In this case, Bach
used a hymn of about
1530 by Johann
Agricola. All five
stanzas ("verses")
have the same nine-line
structure; iambic
metre (short-long)
prevails, but the seventh
line provides a
contrast by using trochaic
metre (long-short) -
a poetic Mannerism
that has a special
effect!
The first and last
stanzas are in four
parts, on the
analogy of the usual
opening chorus and
closing chorale; the
three middle stanzas
are treated quite
differently. The
second stanza is in
two parts (alto and
basso continuo), the
third in three parts
(soprano, oboe da
caccia and b.c.) and
the fourth in four
parts (tenor, solo
violin, solo bassoon
and b.c.). That
progression in
compositional
complexity is very
effective,
especially since
there are no
recitatives to
interrupt the
process.
Calling for two
oboes, solo violin,
strings and b.c.
together with the
vocal quartet, the
lively opening
movement is
conceived on a large
scale. Right at the
beginning the first
oboe clearly sounds
(like a signal)
the interval we will
later hear several
times in the
repeated vocal
interpolations of "Ich
ruf"
(I call). This
'signal' proves to
be an important
element; Bach also
used it (at the
beginning of the next
three lines of text)
in the imitative
entries of the three
lower voices,
whereupon the
soprano and the
oboes then take up
the chorale tune
each time. The
instruments are
assigned very active
roles throughout in
concertante fashion,
with the solo violin
taking the
initiative. Also
worthy of remark is
the way Bach in the
sixth line "Den
wollest du mir
geben" (which
thou saw'st fit to
give to me) suddenly
assigns the chorale
tune itself to all
the lower voices
in imitative fashion
before allowing the
soprano to sing it
out, and the way he
announces the last
line "Dein
Wort zu halten
eben" (to keep
thy word) with a
rising oboe figure
and then unusually
assigns it directly
to the soprano.
The second stanza „Ich
bitt noch mehr, o
Herre Gott" (I
ask still more, O
Lord God) is an alto
aria with a
strikingly
independent and
repetitive basso
continuo part; an
essential element of
it is a repeated
formula of only five
notes which first
turns upward
as a "question" and
then turns downward
as an "answer". The
text could not be
illustrated more
clearly: man
supplicates and God
answers! Against
this background, in
dialogue as it were,
the alto then sings
the nine-line stanza
again.
The third stanza "Verleih,
dass ich aus
Herzensgrund",
etc. (grant that
from the depths of
my heart) is an aria
for soprano, oboe da
caccia and basso
continuo. The oboe
da caccia has seldom
been given such solo
prominence and its
sound in this dense
three-part
counterpoint is
unforgettable.
At the words "bald
möcht
abkehren"
right at the end,
the rhetorician Bach
shows how variously
this image can be
set.
The fourth stanza ("Lass
mich kein Lust
noch Furcht"
etc.) is assigned to
the tenor. The happy
chamber-music
passages of the two
solo instruments
(violin and bassoon)
with b.c. change
into a four-part
concertante fabric
full of surprises as
soon as the vocal
part begins. This is
also an extremely
rare tonal
combination.
Strange, irregularly
placed accents
distinguish the
first line -
reflecting the world
as a confusion of pleasure
and fear as
the text implies?
Bach also writes
suggestively at the
word "Sterben"
(dying) in the last
line.
The final section
using the fifth
stanza ("Ich
lieg im Streit und
widerstreb")
takes the form of a
chorale in rich
harmony and melody,
but the prosody
remains completely
syllabic and simple.
As in the other
sections, the
seventh line is trochaic
in the otherwise
'upbeat' iambic
context.
"Wer
nur den lieben
Gott lässt
walten" - BWV 93
for the 5th
Sunday after
Trinity
This is again a
chorale cantata; it
was performed for
the first time on
July 9,1724.
It is based on a
seven-stanza hymn by
Georg Neumark
(1641). The
anonymous librettist
(in this case more
of an 'arranger')
retained three
stanzas in their
original form
(first, fourth and
seventh), and
arranged the others
to form recitatives
and arias.
The original stanzas
each had six lines
in iambic metre
(short-long); the
new texts are also
iambic and include
several of the
original lines. Only
in the case of the
soprano aria "Ich
will auf
den Herren
schaun / Und
stets meinem
Gott vertraun"
(no. 6) did the
librettist set his
"own" lines in
trochaic metre (long-short),
lines 3 and 6 being
"original" and thus
iambic. That imparts
to the text of this
aria a rhythmically
swinging alternation
which is also
musically
attractive. Bach set
the "original lines"
to the original
chorale tune, the
"new" ones to
freshly composed
material!
The opening choir
(the first vers of
the choraltext) with
its 12/8
rhythm, has a
fascinating 'swing'.
Oboes and violins
are opposed to each
other, as couples in
dialogue. The vocal
quartet sings the
six verses in three
'blocs' of two
verses each. Every
verse is presented
first in a free
passage (the first
four in two parts,
the last ones in
four parts) before
being exposed in a
clearly recognisable
way: the five first
verses are finally
presented (after the
free sections) in
the homophonic,
vertical four-part
manner - the melody
of the last verse
however, is only
sung by the soprano,
the other parts
continuing their
polyphonic
figuration at the
same time. This way
the verse "Der
hat auf keinen
Sand gebaut"
is given a
particular
splendour.
The ensuing
recitative for the
bass with b.c. is of
mixed character,
more or less
'recognizable'
original fragments
of the chorale tune
alternating with
free "secco"
sections. Bach
systematically set
the unchanged
original lines of
the text of 1641 to
the original
fragments of the
chorale melody
(accompanied by a
steadily striding
basso continuo), and
set the "new" lines
in free secco
writing. This
movement is
particularly
expressive in terms
of both music and
text, and very
skilfully combines
the old and the new.
Bach exploited its
opportunities to the
full, not being able
to resist a typical
madrigalism at the
words "Kreuz
und Leid" (cross and
grief). In German, Kreuz
refers both to the
cross and to the
sharp sign in music;
Bach here indeed set
the word on a note
raised a semitone by
a "cross" (C sharp
instead of C).
In the aria no. 3
for tenor and
strings, the
principal theme is
based on a similar
madrigalism. The
line "Man
halte nur ein
wenig stille"
(we keep just a
little silent) is
actually
'interrupted' by
rests after nur
and stille!
The resulting
rhythmic figure then
threads through the
entire aria.
Furthermore, the
melodic line of the
theme is
unmistakably derived
from the original
chorale tune set in
the major key,
providing another
instance of how
"spontaneous-seeming"
music can in fact
spring from many given
factors. The
cheerful atmosphere
of this aria
corresponds with the
optimism expressed
by the text.
The piece that
follows marks the
mid-point of the
cantata (the fourth
of seven sections)
and uses the
original text of the
fourth stanza of the
hymn of 1641, the
central theme being
confidence in God.
It is a masterpiece
of deductive genius
in the guise of
simplicity. The
soprano and alto
sing, imitating each
other. The motivic
material derives
from the basic
melody of the
chorale supported by
an instrumental
ostinato bass. In
unison, the violins
and violas perform
the unchanged
chorale tune line
for line, like a
wordless comment.
The ensuing long
recitative for tenor
and b.c. is
structured in the
same way as the bass
recitative no. 2,
being a systematic
combination of
original lines of
text set to
recognizable melodic
fragments of the
chorale and newly
written lines set in
free 'secco'
style. But at the
lines "Wenn
Blitz und Donner
kracht / Und
dir ein schwülles
Wetter bange
macht, / Dass
du von Gott
verlassen seist"
(when thunder and
lightning crash /
and a sultry storm
makes you afraid, /
[do not think] that
God has forsaken
you) Bach of course
used the descriptive
"accompagnato"
style, full of
Baroque sensibility.
The aria no. 6 was
described above with
reference to its
metrical
alternation. The
oboe and soprano
enter into a lively
dialogue; the
quotations from
the original melody
are quite plain.
This cantata closes
with a simple
chorale setting that
is like a summary of
what has gone before
it, both verbally
and musically.
"Ach
Herr, mich armen Sünder"-
BWV 135
for the 3rd
Sunday after
Trinity
It
was performed for
the first time on
June 24, 1724. The
text of this chorale
cantata - by an
unknown librettist
from Bach's time -
is based on a hymn
of 1597 that was
itself based on
Psalm 6. The first
and last stanzas of
the original hymn of
1597 are retained
literally in the
outer movements; in
the middle movements
the remaining
original stanzas
were revised by the
anonymous librettist
at a later date,
individual lines of
the original being
retained unchanged
at places. The
melody Bach uses in
the outer movements
is the same as that
in the better known
chorale "O
Haupt voll Blut
und Wunden".
The opening chorus
(SATB, with 2 oboes,
strings and b.c.,
reinforced by a
trombone) is a
complicated chorale
fantasia of the kind
that only J.S. Bach
ever wrote. A brief
description may
serve as an aid to
listening:
The text of this
chorus is a plea for
grace and
forgiveness. The
eight lines of the
(original) text are
sung by the vocal
ensemble as eight
"blocks", in each of
which the familiar
chorale tune is
adopted in clear
form by the bass,
supported by the
basso continuo with
trombone. At the
seventh line, "dass
ich mag ewig
leben" (that I
may live eternally),
Bach unusually
assigns all the
notes of the melody
the same value - a
fine madrigalism. In
the instrumental
prelude and the
"interludes" between
the lines, the basso
continuo is silent;
the violins and
viola in unison
accompany the two
oboes like a
"bassetto" in the
higher octave,
always anticipating
the next fragment of
the melody. The
continuous quaver
figuration
throughout in all
the parts except for
the bass is clearly
derived from the
beginning of the
chorale tune (cf. "O
Haupt voll Blut"
etc.), but uses
smaller note values.
After the fourth
line, "sonst
ists mit mir
verloren" (or
I will be lost),
this motif sounds in
mirror form
and is briefly
confronted with the
original form -
another nicety in
Bach's text-bound
composing in this
movement!
This monumental
choral section is
followed by a tenor
secco recitative. It
presents apt images
of the physical
ailments which
plague the repentant
sinner - one
imagines the face,
marked by suffering,
of a St Jerome or a
St Mary Magdalene.
In the ensuing aria
for tenor, two oboes
and b.c., "Tröste
mir, Jesu, mein
Gemüte"
(comfort me, Jesus,
in my spirit), there
is a hint of a
lullaby
accompaniment in the
basso continuo, and
it sometimes
goes beyond that
(consolation?); at
the same time, the
polonaise-like dance
(the dance of
death?) is
disconcerting. Much
mention is made of
death in this
section of the text,
the line "Denn
im Tod ist alles
Stille / Da
gedenkt man deiner
Nicht"
deriving from the
line "For in death
there is no
remembrance of thee"
in Psalm 6. Bach
gives the words Tod
and Stille
("death" and
"quiet") explicit
treatment, as one
might expect.
In the ensuing secco
recitative (this
time for the alto)
the tormented,
repentant saint
appears again in
sighs, tears and
fears, with Bach
creating a masterly
depiction of the
scene using simple
rhetorical means.
Then the bass enters
with "Weicht,
all ihr Übeltäter
/ Mein Jesus tröstet
mich" (yield,
all ye evildoers, my
Jesus comforts me),
a lively string aria
expressing the joy
of absolution; the
enemies have been
overcome.
The closing chorale
(again the original
text of 1597) is a
flowery revision of
the doxology "Gloria
Patri et Filio,
et Spiritui
Sancto", which
ends each psalm
prayer.
Sigiswald
Kuijken
Translation:
J & M
Berridge
|
|