|
1 CD -
9031-72302-2 - (p) 1992
|
|
Wolfgang
Amadeus Mozart (1756-1791) |
|
|
|
|
|
|
|
Concert Arias |
|
|
|
|
|
|
|
- "Mia speranza adorata!...
Ah non sai qual pena sia", KV 416 -
Text by Gaetano Sertor
|
9' 31" |
|
1
|
- "Voi
avete un cor fedele", KV 217 - Text
after Carlo Goldoni |
7' 49" |
|
2
|
- "No, che non sei capace",
KV 419 - Author unknown
|
5' 01" |
|
3
|
- "Ma che vi fece, o
stelle... Sperai vicino il lido", KV 368
- Text by Pietro Metastasio |
9' 46" |
|
4
|
- "Misera,
dove son!... Ah! non son io che parlo",
KV 369 - Text by Pietro
Metastasio |
8' 35" |
|
5
|
- "A questo seno deh
vieni... Or che il cielo a me ti rende",
KV 374 - Text by Giovanni de
Gamerra |
9' 28" |
|
6
|
- "Vorrei spiegarvi, oh
Dio!", KV 418 - Author unknown |
7' 57" |
|
7
|
- "Ah se in ciel, benigne
stelle". KV 538 - Text by Pietro
Metastasio |
7' 51" |
|
8
|
|
|
|
|
Edita
Gruberova, Soprano |
|
|
|
The Chamber
Orchestra of Europe |
|
Nikolaus
Harnoncourt, Dirigent
|
|
Luogo
e data di registrazione
|
Stefaniensaal,
Graz, (Austria) - 27 & 29 giugno
1991 |
Registrazione
live / studio
|
live |
Producer
/ Engineer
|
Wolfgang
Mohr / Helmut Mühle / Michael Brammann
|
Prima Edizione CD
|
Teldec
- 9031-72302-2 - (1 cd) - 66' 07" - (p)
1992 - DDD |
Prima
Edizione LP
|
-
|
|
Notes
|
In
addition to his numerous operas Mozart
also wrote a considerable number af
separate stage arias which were
intended either as insertions in or
alternative arias for his own works,
or were sometimes used in operas by
other composers. Very
often the obtect of this practice was
to give a particularly good singer an
additional opportunity to show off his
or her virtuosity, or else there was a
desire to give a twist to the plot to
accord with the wishes of some very
special audience. But some arias were
also composed for the concert platform
and were, according to a letter from
Mozart in 1778 “as precisely made to
measure” for the singers "as a wellcut
dress” Some ot these “made to measure”
compositions are included among the
Soprano Arias on this CD, seven of
which were written tor great artists
in Mozart’s family
or among his acquaintances; one aria
was intended for a
castrato.
The aria “Voi avete un cor fedele”,
K. 217, was written on 26th October
1775 in Salzburg tor use in Baldassare
Galuppi's opera buffa Le
nozze di Dorina, which was
probably performed by an italian
theatre company. In
Mozart's aria the maid Dorina
initially adopts a rather cutting
tone, introduced by a loosely
constructed Andantino grazioso, which
is followed by a somewhat “severe”
Allegro; there are varied repeats of
both parts before a
short reminder of the opening and a
strettalike intensification of
the ‘Non ancora" brings the work to a
brilliant end.
The Scena (Recitative and Aria) “Ma
che vi fece, o stelle”, K. 368, was
probably written by Mozan in Munich in
1781 for Elisabeth Wendling,
the Elettra in his Idomeneo,
with a text taken from Metastasio’s Demofoonte.
Timante, for whom his supposed father
has recently chosen Creusa for his
wife, is here giving expression to his
great grief, because he is already
secretly married to Dirce. In
particular the “storms” and their
violence are given almost realistic
musical expression in the aria.
The Scena "Misera, dove son!",
K. 369, dated “Munich, 8th
March 17811 was written by Mozart for
the Countess Paumgarten, in whose
house he had been hospitably
received. The text is derived from
Metastasio’s Ezio and gives
Fulvia an opportunity to express her
grief over the death of her beloved
Ezio and over her father’s guilt;
fierce syncopation, bold dissonances
and targe interval leaps provide a
striking picture of her tormented
soul.
The Recitative and Aria "A questo seno
deh vieni”, K. 374, was written in
Vienna in April 1781 for the castrato
Francesco Ceccarelli, who performed it
at a domestic concert at the residence
of Prince Rudolf
Joseph Colloredo, the father
of the Archbishop of
Salzburg. The text is taken from
Giovanni Paisiello's opera Sismano
nel Mogul: Zeïra
has just learned of
the victory of her lover Siface over
Sismano, the King of Persia,
and expresses her happiness in
eloquent and joyful words.
On 8th January 1783 Mozart wrote the
soprano scena “Mia speranza adorata!”,
K. 416, in Vienna to a text from
Pasquale Anfossi's
opera Zemira; the
work was intended for his sister-in-law
Aloisia Lange, who performed it three
days later at a concert in the Vienna
Casino. In a monologue
full of despair Gandarte expresses his
grief at having to
bid farewell to his beloved
Zemira, because Akbar the Mongol
Emperor desires her tor his wite. After
an introductory rectiative
there follows a rondo which reaches
its climax in a tragically subsiding
final Allegro assai.
For the Vienna premiere on 30th June
1783 of Pasquale Anfossi's opera Il curioso indiscreto Mozart
wrote the soprano arias `Vorrei
spiegarvi, oh Dio!”, K.
418 and "No, che non
sei capace”, K. 419, once again for
Aloisia Lange. In a
letter of 2nd July he reported to his
father that "nothing except my two
arias” had been well received, and
that "the second, which is a bravura
aria, had to be repeated.” The first
aria finds Clorinda, whose fidelity
her fiancé wishes to
test, undecided whether she should
give in to her awakening affection for
the Conte di Ripaverde. The piece gets
increasingly intense, presenting a
vivid reflection of her troubled
emotions, Clorinda’s
second aria
is directed at the
Count who, out of
jealousy, has blackened her in the
eyes of her fiancé; when
her innocence is proved, he asks
her forgiveness, but
in vain: Clorianda expresses
her contempt in o porticularly
dramatic virtuoso ario
full of breathtaking
coloratura.
The ario "Ah
se in ciel", K. 538, is
Mozart's last
work for
his sister-in-law Aloisia
Lange. It
was written on 4th
March 1788 in Vienna
to a text by Metastasio from the drama
L'eroe cinese, which was set to
music only a few
times before.
Siveno, supposedly the son of
the Chinese Regent, fears
that he may be separated
from his beloved, because
she is to be betrothed to the official
heir of the Emperor
(whom nobody knows). This extremely
demanding ario
gives ever-increasing expression to
Siveno’s fear,
but also to his
hope of a
good outcome from the situation.
Hartmut
Krones
Translation: Gery
Bramall
|
|
Nikolaus
Harnoncourt (1929-2016)
|
|
|
|